Операционная система Linux





История Linux в России


Получилось так, что в международном сообществе разработчиков, начинавших и продолжавших развитие Linux, все в той или иной степени могли объясниться по-английски. Это и неудивительно, поскольку исторически английский оказался языком компьютерной науки и операционной системы UNIX, глобальной сети Internet, программирования. В международном сообществе разработчиков программного обеспечения английский язык играет роль, подобную роли латыни в научном сообществе средневековой Европы. Но если Linux предполагается использовать не только для программирования и общения с программистами, но и для повседневных задач, необходима локализация – т. е. возможность общаться с компьютером и при помощи компьютера на других языках.

Локализация – комплексный процесс, затрагивающий самые разные стороны системы. Для полноценной поддержки того или иного языка в системе необходимо обеспечить возможность ввода на этом языке (поддержка раскладок клавиатуры и кодировок), вывода (экранных шрифтов), печати, а затем уже необходимо переводить интерфейс различных приложений на данный язык, разрабатывать средства подготовки электронных и бумажных публикаций на этом языке и т. д. Далее в этой лекции мы кратко рассмотрим только историю локализации Linux в России для русского языка, т. е. русификации Linux.

Первой компанией, поставившей своей целью выпуск дистрибутивов Linux для русскоговорящих пользователей, была УрбанСофт, открытая в Петербурге в 1992 году. Весь ее бизнес состоял в выпуске и продаже CD-дисков с дистрибутивами свободного программного обеспечения. В первую очередь это были дистрибутивы RedHat, а также Debian, в которые включались разработанные силами УрбанСофт пакеты для русификации.

Несколько позже в Москве IPLabs Linux Team выпускает Linux Mandrake Russian Edition – модифицированный (чтобы соответствовать нуждам русского пользователя) вариант дистрибутива Mandrake Linux. Впоследствии эта команда начинает выпускать дистрибутивы, которые отличаются от Mandrake уже не только наличием пакетов для русификации, но и другими принципиальными возможностями. В конце концов команда разработчиков создает фирму ALT Linux и начинает выпускать дистрибутивы под маркой ALT Linux.

Также появляется компания ASPLinux, которая осуществляет выпуск RedHat с модификациями для поддержки русского языка; название продукта совпадает с именем компании.

Все перечисленные российские производители дистрибутивов Linux существуют и по сей день и продолжают с большей или меньшей активностью выпускать дистрибутивы.


  1)

  Условно – потому, что далеко не во всех странах разрешено выдывать патенты на программное обеспечение, однако везде отношения собственности на исходные тексты программ регулируются общими или специальными разделами законов об авторском праве (в разных государствах они разные).

  2)

  Это псевдоаббревиатура, для которой сам Столлман предлагал рекурсивную расшифровку: GNU's Not Unix ("Гну – Не UNIX").

  3)

  Для российских пользователей эта свобода действительно "нулевая", в том смысле, что она присутствует всегда, в том числе и у пользователей коммерческого ПО. В соответствии с нормами российского законодательства обладатель прав на интеллектуальную собственность может передавать или не передавать пользователю право на распространение копий своего произведения (в данном случае – программного обеспечения), однако у него нет права каким бы то ни было образом ограничивать владельца копии в использовании программы.

  4)

  BSD – Berkley Software Distribution, пакет совместимого с UNIX программного обеспечения, разработанный в университете Беркли и распространявшийся свободно.

  5)

  В общественной лицензии GNU есть даже стандартная формулировка, закрепляющая отсутствие гарантий: "Настоящая программа поставляется на условиях "как есть". Если иное не указано в письменной форме, автор и/или иной правообладатель не принимает на себя никаких гарантийных обязательств, как явно выраженных, так и подразумеваемых, в отношении программы, в том числе подразумеваемую гарантию товарного состояния при продаже и пригодности для использования в конкретных целях, а также любые иные гарантии". Текст лицензии приводится в переводе Елены Тяпкиной.

  6)

  Списки рассылки в Internet – наследники телеконференций сети Usenet, возникшей до появления Internet. В Usenet существовали телеконференции буквально на любую тему, и, конечно же, многие были посвящены программному обеспечению.

  7)

  Задавший вопрос пользователь должен принимать в расчет то, что все подписчики списка рассылки участвуют в нем добровольно, и никто их них не обязан отвечать на какие-либо вопросы, поэтому предъявлять претензии на этот счет бессмысленно и невежливо.

  8)

  Официальное название дистрибутива – Debian GNU/Linux.

© 2003-2007 INTUIT.ru. Все права защищены.

Содержание раздела


69945074